Закрыть
Восстановите членство в Клубе!
Мы очень рады, что Вы решили вернуться в нашу клубную семью!
Чтобы восстановить свое членство в Клубе – воспользуйтесь формой авторизации: введите номер своей клубной карты и фамилию.
Важно! С восстановлением членства в Клубе Вы востанавливаете и все свои клубные привилегии.
Авторизация членов Клуба:
№ карты:
Фамилия:
Узнать номер своей клубной карты Вы
можете, позвонив в информационную службу
Клуба или получив помощь он-лайн..
Информационная служба :
(067) 332-93-93
(050) 113-93-93
(093) 170-03-93
(057) 783-88-88
Если Вы еще не были зарегистрированы в Книжном Клубе, но хотите присоединиться к клубной семье – перейдите по
этой ссылке!
Вступай в Клуб! Покупай книги выгодно. Используй БОНУСЫ »
УКР | РУС
П’ять травм і масок, які заважають бути собою

П’ять травм і масок, які заважають бути собою

Л. Бурбо

3 оценки

переплет, 256 c., 125x170 мм, ч/б ил. Подробнее
Клубная цена
130 грн
Добавить в корзину
Розничная цена:
155 грн
Спеццена:
(при заказе с книгой «Слухай своє тіло — найкращого друга у всьому світі»)
111 грн
Описание книги
Так страшно... бути собою. Але чому? Хто змусив тебе вдягнути маску, щоб сховати справжнього себе? Ти зробив це, щоб не розчарувати батьків чи свого партнера? Або гра в хованки — це спроба замаскувати глибокі болючі рани?
Та втеча від себе — лише тимчасове полегшення. Час зняти маску. Без страху та дискомфорту. Нарешті прийняти та полюбити себе з усіма шрамами та недосконалостями. Ліз Бурбо певна, що «недосконалість» — вигадка і кожен з нас прекрасний та особливий. Головне — стати господарем свого життя.
Спробуйте зазирнути вглиб себе, перетворіть щоденні неприємності та дрібні проблеми на можливості стати кращою версією себе, не бійтеся зачепити старі рани, бо саме вони підкажуть шлях до зцілення. Час зробити крок назад... щоб розігнатися і стати собою!

Про автора:
Ліз Бурбо — засновниця одного з найбільших центрів особистісного розвитку в Квебеці. Заняття за концепцією Бурбо проводяться у понад 20 країнах. Тренінги та семінари за її програмою допомогли майже 40 тисячам людей віднайти мотивацію, розкрити власний потенціал, пізнати себе, досягти гармонії у взаєминах з іншими людьми й самими собою. Підсумки своїх досліджень Бурбо виклала у 17 книжках, які стали світовими бестселерами у галузі саморозвитку.
111
Иллюстрации:
Характеристики:
Код товара
5117030
Название товара
П’ять травм і масок, які заважають бути собою
Автор
Л. Бурбо
Язык
украинский
Язык оригинала
французский
Обложка
переплет
Страниц
256
Формат
125x170 мм
Иллюстрации
ч/б
Переводчик(и)
А. А. Рєпа
Год издания
2020
ISBN
978-617-12-8340-4
Рубрика:
Листать книгу
Книга в электронном формате
Так страшно... бути собою. Але чому? Хто змусив тебе вдягнути маску, щоб сховати справжнього себе? Ти зробив це, щоб не розчарувати батьків чи свого партнера? Читать далее »
e-book
Формат:
FB2
ePUB
PDF
Отзывы: 3
Оценка товара:
рекомендую
Amber_Elixir
Оценка товара: 5
Книга шикарна! Реально как автор пишет так и есть.
4 февраля 2021 г. в 16:15
Рейтинг отзыва:
2
5 Bookclub
Книга шикарна! Реально как автор пишет так и есть.
рекомендую
Светлана Владимировна
Оценка товара: 5
книга написана простым языком о важном. очень интересная и полезная.
28 апреля 2021 г. в 12:58
Рейтинг отзыва:
0
5 Bookclub
книга написана простым языком о важном. очень интересная и полезная.
Наталия Григорьевна
Книга супер, НО! перевод, так сказать, типично ВУЙКУВАТИЙ. Если вы делаете перевод из русского, то будьте добры придерживайтесь норм академического украинского языка, а не разных наречий и говоров [...]!! К тому же, некоторые словосочетания не имеют аналогов единоличным слогом, а состоят из двух! Как пример : Відкараскатись (відсторонитися), Злостилася (злилась), подивувалася (здивувалась), Виснувати ( зробити висновки), осоружний (огидний, ненависний) Забити тобі памороки и т. д . Тоже самое лЮблю, тОбі.. + При переводе в книге изменяется или теряется смисл ( сравнивала с аналогом на русском, заказала на подарок для подруги) . Такие вот замечания, что может для [...], важно лишь что бы над буквами » і« стояли точки , то нам » [...]« важно, что бы не искажали литературную норму языка, подменяя общепринятые фразы и слова своими наречиями. СПАСИБО!

admin Tatyana Osmachko:
Ваші зауваження прийняті для розгляду. Переклад виконано з французської мови перекладачем, який двічі отримав премію Г.С.Сковороди за найкращий переклад. За лінком можна проглянути сторінку Вікіпедії з переліком досягнень та перекладених ним книг. Перекладачі Клубу здійснюють переклад з мови оригіналу, для даного видання - з французської мови.
13 марта 2021 г. в 15:36
Рейтинг отзыва:
-3
0 Bookclub
Книга супер, НО! перевод, так сказать, типично ВУЙКУВАТИЙ. Если вы делаете перевод из русского, то будьте добры придерживайтесь норм академического украинского языка, а не разных наречий и говоров [...]!! К тому же, некоторые словосочетания не имеют аналогов единоличным слогом, а состоят из двух! Как пример : Відкараскатись (відсторонитися), Злостилася (злилась), подивувалася (здивувалась), Виснувати ( зробити висновки), осоружний (огидний, ненависний) Забити тобі памороки и т. д . Тоже самое лЮблю, тОбі.. + При переводе в книге изменяется или теряется смисл ( сравнивала с аналогом на русском, заказала на подарок для подруги) . Такие вот замечания, что может для [...], важно лишь что бы над буквами » і« стояли точки , то нам » [...]« важно, что бы не искажали литературную норму языка, подменяя общепринятые фразы и слова своими наречиями. СПАСИБО!
Всего отзывов: 3
Показано с 1 по 3
5 2 3
info
Только члены Книжного Клуба могут оставлять комментарии. Если Вы член Клуба, пожалуйста, авторизуйтесь.
Вы не член Клуба, но желаете им стать? Присоединяйтесь, для Вас есть интересное предложение!
Понравился товар? Расскажите друзьям:
Поделиться в Facebook