З раннього дитинства життя Девіда було боротьбою. Смерть батька, ненависть вітчима, а після — гніт вчительської критики і тавро «складної» дитини. Здавалося, нічого хорошого Девіда не чекає, його майбутнє визначено. Але хлопчик не бажає приймати умови чужої гри. Він здатний сам творити свою долю. Девід наважується на божевілля: втеча в Дувр, до двоюрідної бабусі, міс Бетсі Тротвуд. На нього чекають далекий шлях і нелегкі випробування сили волі і характеру. Тендітна дитина у великому, холодному і жорстокому світі. І кожну голку, що впивається в його тіло, він відчуває нарівні з дорослими...
З раннього дитинства життя Девіда було боротьбою. Смерть батька, ненависть вітчима, а після — гніт вчительської критики і тавро «складної» дитини. Здавалося, нічого хорошого Девіда не чекає, його майбутнє визначено Читати далі »
Наконец-то появился долгожданный Ч.Диккенс! Обязательно куплю , тем более по дизайну книга похожа на книги «Наш общий друг», мне нравиться когда КСД выпускают романы автора в одном дизайне, ничего поделать не могу у меня пунктик на обложки. Благодарность КСД, за продолжение издавния романов этого автора.
19 травня 2020 р. в 14:04
Рейтинг відгуку:
24
Ольга Дуганова
» про паперову версію
Жанна Михайловна
Это даже хорошо, что собрались игнорировать. Кому-то достанется экземпляр и он сможет насладиться историей, а не осуждать язык, на котором она напечатана.
10 липня 2020 р. в 16:09
Рейтинг відгуку:
17
Богдан Витальевич
» про паперову версію
Это не книга - целая жизнь. Среди прочитанных мною произведений она занимает особенное место. Эту книгу я проглотил еще в раннем подростковом возрасте, в 6-ом классе, сразу после прочтение «Рождественской песни», которая в свою очередь входила в школьную програму, и она застряла в моей памяти навечно. Это поистине незабываемое приключение. Поэтому «Дэвида Копперфильда» я несомненно постараюсь купить и прочитать.
20 травня 2020 р. в 19:54
Рейтинг відгуку:
16
t`a`n`y`a
» про паперову версію
Жанна Михайловна, игнорируйте и читайте Кобзаря!
24 липня 2020 р. в 09:22
Рейтинг відгуку:
5
Ирина Дмитриевна
» про паперову версію
Какая разница каким языком написана книга, ,українською мовою или русскими языком, учили бы нас с детства иностранным языкам получше, то читали бы в подлиннике на родном языке, прелесть книги в ее содержании, а не языке написания, вот Франко знал 40 языков, читал и переводил
Ви не член Клубу, але бажаєте бути ним? Приєднуйтесь, для Вас є цікава пропозиція!