Закрыть
Восстановите членство в Клубе!
Мы очень рады, что Вы решили вернуться в нашу клубную семью!
Чтобы восстановить свое членство в Клубе – воспользуйтесь формой авторизации: введите номер своей клубной карты и фамилию.
Важно! С восстановлением членства в Клубе Вы востанавливаете и все свои клубные привилегии.
Авторизация членов Клуба:
№ карты:
Фамилия:
Узнать номер своей клубной карты Вы
можете, позвонив в информационную службу
Клуба или получив помощь он-лайн..
Информационная служба :
(067) 332-93-93
(050) 113-93-93
(093) 170-03-93
(057) 783-88-88
Если Вы еще не были зарегистрированы в Книжном Клубе, но хотите присоединиться к клубной семье – перейдите по
этой ссылке!
УКР | РУС

Диявол і панна Прім

Диявол і панна Прім
нет отзывов
Ваша цена
85 грн
Цена в КСД
Купить
Розничная цена:
95 грн
Формат eBooks:
FB2
ePUB
PDF
Безопасность гарантирована:
Описание книги
Людиною керує пристрасть. А пристрасть, спричинена кривдою, може зробити з любові згубну манію... Хто їй спротивиться? Віскос. Малесеньке прикордонне сільце, загублене у французьких Піренеях. Його мешканці пишаються кельтською минувшиною та кохаються в стародавніх легендах. Одного дня тут з’явився спокусник. Дивакуватий чужинець, який сховав у лісі одинадцять золотих зливків. Скарб, що мав стати випробуванням. Найперше — для молодої, вродливої, але безталанної Шанталі Прім. Вона легко могла б украсти скарб і втекти з ним або чесно повідати про нього односельцям, і тоді золото належало б усім. Проте люди можуть отримати скарб за однієї умови: якщо вб’ють когось зі своїх. Одна смерть за одинадцять золотих зливків — чи це багато? Чи цього достатньо, щоб перетворити друзів на ворогів? Незнайомець чекатиме тиждень. Щоб побачити, скільки коштує людяність і ненависть. Щоб дізнатися, хто переміг у битві, якої насправді ніколи не було...

Про автора:
Життя Паулo Коельйо — головне джерело натхнення для його книжок. Він жартував зі смертю, уникнув божевілля, грався з наркотиками, витримав катування, експериментував з магією та алхімією, вивчав філософію і релігію, невситимо читав, втрачав і відновлював віру, зазнавав муки й утіхи від кохання. Він автор багатьох міжнародних бестселерів, включаючи «Алхіміка» — одну з найвпливовіших книжок усіх часів. Його твори перекладено 83 мовами, видано понад 230 мільйонів примірників у всьому світі. Коельйо — член Бразильської академії літератури та кавалер ордену Почесного легіону. У 2007 році його було оголошено посланцем миру ООН.
85
Характеристики:
Код товара
3026709
Aвтор
П. Коельйо
Язык
украинский
Издательство
Год издания
2020
ISBN
9786171284968
Листать книгу
Об авторе
Пауло Коэльо
Пауло Коэльо — известный бразильский прозаик и поэт. Читать далее ››
Еще книги автора:
Над річкою П’єдрою, там я сиділа та й плакала. Подробная информация, цены, характеристики, описание.
Электронная книга
Шлях лучника. Подробная информация, цены, характеристики, описание.
Электронная книга

Отзывы: 2
Оценка товара: нет оценок
Степан Степанович
» о бумажной версии
Надіюсь, решта Коельйо не буде з такою обкладинкою, як ця і попередня. Якщо так, тоді це фіаско, братан.
27 ноября 2020 г. в 18:57
Рейтинг отзыва:
2
0 Bookclub
Надіюсь, решта Коельйо не буде з такою обкладинкою, як ця і попередня. Якщо так, тоді це фіаско, братан.
Вікторія Олександрівна
» о бумажной версии
Сама книга мені дуже сподобалась. Але переклад важкий. Я-з російськомовної родини, українською начебто непогано володію, але в цій книзі дуже багато слів, які мені довелося гуглити в перекладі на російську, і переклад великої частини яких я не знайшла!!!((( Поясніть хтось мені, будь-ласка, переклад слів: гаспид, ізнічів'я, вудженина, війт, планида, харцизтво, коверзуха, перебаранчати, виталище, уклякніть, кебети, борня!!! Наче не про Португалію, а про життя гуцулів читаю!!! невже не можна простішими словами перекладати!! навіщо, наприклад, перекладати «записка» (рос.) цидулкою??? Через кожну сторінку приходиться гуглити!!! Незручно!!!!(((((

admin Tatyana Osmachko:
Дякуємо за відгук. За Вашим запитом було уточнено інформацію щодо перекладу наведених Вами слів із книги "Диявол і панна Прім". Гаспид - чорт, дідько, біс; ізнічів'я - від нічого робити; вудженина - копчене м'ясо, шинка; війт - керівник місцевого самоврядування; планида - участь, доля; харцизтво - розбійний напад з метою пограбування; коверзуха - та, що вередує; перебранчати - перешкоджати, заважати; виталище - місцеперебування, житло; уклякніть - у значенні змерзнути, утрачати чутливість; кебета - здібність, уміння, хист, розум; борня - боротьба.
26 мая 2021 г. в 15:30
Рейтинг отзыва:
0
0 Bookclub
Сама книга мені дуже сподобалась. Але переклад важкий. Я-з російськомовної родини, українською начебто непогано володію, але в цій книзі дуже багато слів, які мені довелося гуглити в перекладі на російську, і переклад великої частини яких я не знайшла!!!((( Поясніть хтось мені, будь-ласка, переклад слів: гаспид, ізнічів'я, вудженина, війт, планида, харцизтво, коверзуха, перебаранчати, виталище, уклякніть, кебети, борня!!! Наче не про Португалію, а про життя гуцулів читаю!!! невже не можна простішими словами перекладати!! навіщо, наприклад, перекладати «записка» (рос.) цидулкою??? Через кожну сторінку приходиться гуглити!!! Незручно!!!!(((((
Всего отзывов: 2
Показано с 1 по 2
5 2 2
info
Только постоянные клиенты КСД могут оставлять комментарии. Если Вы постоянный клиент КСД, пожалуйста, авторизуйтесь.
Понравился товар? Расскажите друзьям:
Поделиться в Facebook