Історичне дослідження про вплив Чингісхана та його нащадків на європейську цивілізацію
• Книга залишалася у списку бестселерів New York Times протягом двох тижнів у 2004 році
• У 2011 році це була книга тижня за версією CNN
• Книгу видано в 30-ти країнах
З кінця двадцятого століття колумбійський антрополог Джек Везерфорд вивчає і публікує матеріали з культури та історії Монголії. За це він удостоєний двох вищих національних нагород цієї країни — ордену Полярної Зірки та ордену Чингісхана. Автор — єдиний західний учений, якому монгольський уряд дозволив заглибитись у національну тему-табу і допустив до секретного місця поховання Чингісхана.
Великий хан Монгольської імперії відкриється для вас із неочікуваної сторони — не як невблаганний, кровожерливий варвар, який очолював кінні загони воїнів-кочівників під час загарбницьких набігів, а як інноваційний лідер та далекоглядний правитель.
Адже Чингісхан зокрема:
• ставив силу закону вище від власної влади;
• скасував тортури;
• заохочував релігійну свободу;
• спровокував безпрецедентний вибух у розвитку технологій та торгівлі.
Приголомшлива праця Джека Везерфорда спонукає читачів переглянути дотеперішні уявлення про монгольського імператора і його роль у процесі створення сучасного світу.
Великий хан Монгольської імперії відкриється для вас із неочікуваної сторони - не як невблаганний, кровожерливий варвар, який очолював кінні загони воїнів-кочівників під час загарбницьких набігів Читать далее »
Книга фактологічно цікава, але це апологетика такого ж позбавленого моралі персонажа, як, приміром, Путін, чому там безліч прикладів.
Переклад відверто слабкий. Перекладач не знає, що таке англійською since, while, тому складні речення часто спотворені. В тексті постійно зустрічаються анахронізми - чи машинний переклад, чи недбальство. Хубілай думає про трансфери; навколо монголів росте кукурудза, яка в Євразії з'явилась через кількасот років (corn англійською - не лише кукурудза, а ще й збіжжя, що очевидно і малося на увазі). Сельджуцькі держави названі королівствами. Японський острів Кюсю фігурує як Кюшю (ну відкрий ти карту, якщо не знаєш правил транслітерації з японської). І такого - безліч, фрази неповороткі, важко читати. Халтура, коротше. Хоча, повторюся, цікава.
13 февраля 2025 г. в 13:36
Рейтинг отзыва:
1
3BookclubВіктор Леонідович
Книга фактологічно цікава, але це апологетика такого ж позбавленого моралі персонажа, як, приміром, Путін, чому там безліч прикладів.
Переклад відверто слабкий. Перекладач не знає, що таке англійською since, while, тому складні речення часто спотворені. В тексті постійно зустрічаються анахронізми - чи машинний переклад, чи недбальство. Хубілай думає про трансфери; навколо монголів росте кукурудза, яка в Євразії з'явилась через кількасот років (corn англійською - не лише кукурудза, а ще й збіжжя, що очевидно і малося на увазі). Сельджуцькі держави названі королівствами. Японський острів Кюсю фігурує як Кюшю (ну відкрий ти карту, якщо не знаєш правил транслітерації з японської). І такого - безліч, фрази неповороткі, важко читати. Халтура, коротше. Хоча, повторюся, цікава.
Всего отзывов: 1
Показано с 1 по 1
311
Только постоянные клиенты КСД могут оставлять комментарии. Если Вы постоянный клиент КСД, пожалуйста, авторизуйтесь.