Закрыть
Восстановите членство в Клубе!
Мы очень рады, что Вы решили вернуться в нашу клубную семью!
Чтобы восстановить свое членство в Клубе – воспользуйтесь формой авторизации: введите номер своей клубной карты и фамилию.
Важно! С восстановлением членства в Клубе Вы востанавливаете и все свои клубные привилегии.
Авторизация членов Клуба:
№ карты:
Фамилия:
Узнать номер своей клубной карты Вы
можете, позвонив в информационную службу
Клуба или получив помощь он-лайн..
Информационная служба :
(067) 332-93-93
(050) 113-93-93
(093) 170-03-93
(057) 783-88-88
Если Вы еще не были зарегистрированы в Книжном Клубе, но хотите присоединиться к клубной семье – перейдите по
этой ссылке!
УКР | РУС

Шарлин Харрис, Тони Келнер — «Идеальные каникулы смерти»

Ш. Харрис  «Две блондинки»
… — Так что мы должны сделать? И зачем тебе понадобилась я?
— Речь идет о человеке, — отозвалась Пэм. — Ты сможешь мне сказать, насколько он искренен.
— Ладно, — протянула я, даже не пытаясь скрыть своего недовольства. — При условии, что я смогу посмотреть все казино и посетить шоу по своему выбору.
— Заметано, — кивнула Пэм.

Мы мчались по шестьдесят первому шоссе, и нам навстречу стали все чаще попадаться рекламные щиты различных казино. Пэм села за руль, как только стемнело. Поскольку стоял февраль, это произошло в половине шестого. Хотя февраль с детства запомнился мне как самый холодный месяц, сейчас на улице было пугающе тепло — не меньше шестидесяти градусов. Пэм подобрала меня в Бон-Темпс, после чего мы миновали Виксбург и свернули на север по шестьдесят первому шоссе. В Виксбурге тоже было несколько казино, как и в Гринвилле, но мы продолжали ехать на север по западному берегу Миссисипи. Со всех сторон нас окружала абсолютно плоская равнина. Это было видно даже в темноте.

— Здесь и спрятаться негде, — жизнерадостно заметила я.
— Даже вампиру, — согласилась Пэм. — Разве что найти какой-нибудь заболоченный проток и зарыться в грязь.
— Вместе с крокодильчиками.
Оптимизм бил из меня фонтаном.
— Чем здесь занимаются люди? — спросила Пэм.
— Фермерством, — отозвалась я. — Хлопок, соя…

Верхняя губа Пэм презрительно изогнулась. Она была городской девушкой. Она выросла в Лондоне, в Англии. Теперь вы и сами, наверное, уже все понимаете? Мы с ней представляли полную противоположность друг друга. Городская девушка — сельская девушка. Она — опытная и объездившая весь мир, я — наивная домоседка. Бисексуалка — гетеросексуалка. Мертвая — живая. Тут она включила встроенный в панель «Ниссана Мурано» плеер, и в салоне зазвучал голос Дикси Чикс. Кое-что общее между нами все же было. Первый поворот к казино мы проехали в два часа утра.
— Скоро будет второй поворот. Нам туда, — сообщила
Пэм. — Мы остановимся в Харре.
— Хорошо, — кивнула я, вглядываясь в дорожные знаки.

Обнаружить все эти светофоры, оживленные улицы и неоновые вывески посреди дельты Миссисипи было все равно, что узнать, что миссис Батерворт сделала пирсинг пупка.
— Вон там! — показала я. — Это наш поворот.

Пэм включила поворотник (она очень хороший водитель), и, следуя указателям, мы вскоре остановились у входа в казино/отель, где для нас уже были забронированы номера.

Здание было большим и новым, как почти все в этом комплексе. Поскольку в это время здесь царило затишье, к нашему «Мурано» тут же устремились сразу несколько молодых людей в форменных пиджаках.
— Что им нужно? — насторожилась Пэм.
Ее губа приподнялась, обнажив клыки.
— Остынь. Они всего лишь хотят припарковать нашу машину, — ответила я, гордясь тем, что знаю что-то такое, чего не знает Пэм.
— А-а… — Она расслабилась. — Понятно. Они берут у меня ключи, паркуют машину и подают ее, когда мне это необходимо?
— Точно. — Один из моих одноклассников занимался этим в казино Шривпорта. — Им полагаются чаевые, — подсказала я, и Пэм открыла свой кошелек фирмы «Прада». В отношении кошельков и сумочек Пэм была самым настоящим
снобом…

А. Ли Мартинес «Зов крови»
… В магазине никогда никого не было. Он был уверен, что люди приходят сюда за покупками. У них не было другого выхода. Магазин был единственным местом, где можно было приобрести продукты. Но он никогда никого не видел, не считая потрепанного парня на кассе. Поэтому, поворачивая в очередной ряд, Филип не особо остерегался с кем-нибудь
столкнуться. Но столкнулся с какой-то женщиной. Оба одновременно вздрогнули.
— О господи! Простите! — выдохнул он.

Она улыбнулась. Он уже давно не видел, чтобы кто-нибудь так улыбался. И одета она была не в стандартные для Клэм-бей цвета — черный или серый. Нет, на ней был синий свитер и бежевые брюки. Филип внезапно осознал, что в определенных обстоятельствах бежевый цвет может быть очень даже ярким.

— Ничего страшного, я сама должна была смотреть, куда иду. Просто… видите ли… я не ожидала кого-нибудь тут увидеть.
— Она протянула ему руку. — Энджела.
— Привет, я…
— Филип, — перебила она.
— Мы знакомы?
— О нет. Я только вчера приехала. Но весь город взбудоражили слухи о двух — она изобразила в воздухе кавычки — парнях из большого города, поселившихся в бухте.

Ему не удалось представить Клэм-бей взбудораженным. Кассир, ссутулившись, неподвижно сидел у входа и смотрел в окно. Энджела прошла мимо Филипа и направилась к кассе. Он еще не закончил с покупками, но все равно направился за ней.
— И что же привело вас в Клэм-бей? — поинтересовался он.
— Приехала проведать маму.

Это его удивило. Энджела не была похожа на человека, родившегося в этом городке. Она не была роскошной женщиной. Да и особенно привлекательной тоже. В другом месте ее могли бы счесть дурнушкой. Но здесь она показалась ему совершенно сногсшибательной. Он попытался понять, как смог местный генофонд произвести на свет такого человека, как она.
— Я приемный ребенок, — пояснила она. — Вы ведь об этом подумали, верно?
Он кивнул.
— Угу. Это было так очевидно?
— Нет, но мне кажется, это первое, что должно прийти в голову стороннему наблюдателю. А как насчет вас? — поинтересовалась она. — Что привело в Клэм-бей вас и вашего… — она снова изобразила пальцами кавычки — партнера?
— Вряд ли наше решение можно назвать в достаточной степени обоснованным. Мы кое-что не рассчитали… Погодите. Как вы нас назвали?
— О, простите. — Она покраснела. — Я употребила неправильный термин? Я не хотела вас обидеть.
— Вы думаете… э-э… нет, мы не геи.
Она засмеялась.
— Да все в порядке. Здесь никому нет дела до таких подробностей. Мы очень терпимо относимся к альтернативным союзам.
— Мы не геи, — повторил он с несколько бóльшим нажимом, чем следовало бы. — Мы просто друзья.
— Вы женаты?
— Нет.
— Подруги?
— В настоящий момент тоже нет.
Она приподняла бровь.
— Убежденные холостяки?
— Не убежденные, — промямлил он.
— Итак, двое холостых мужчин из большого города переселяются
в наш захолустный городишко и открывают гостиницу. Но вы не геи…