Нова екранізація! Кеннет Брана — режисер і виконавець головної ролі.
Перевидання у кінообкладинці
Молодята Саймон і Ліннет Дойли вирушають у весільну подорож на пароплаві «Карнак». Жаклін де Бельфор, давня подруга Ліннет, у якої та відбила коханого, вирішує своєю присутністю зіпсувати їм медовий місяць. Одного ранку служниця знаходить місіс Дойл мертвою…
Хтось вистрелив їй у голову, поки вона спала. На стіні біля вбитої лишається
кривава буква «Ж». Однак Жаклін має залізне алібі. У справу втручається відомий харизматичний детектив Еркюль Пуаро. Виявляється, майже всі пасажири мали мотив для вбивства. Щось приховує чи не кожен із них, а кілька, як стає відомо, подорожують зі зброєю. То хто цей холоднокровний убивця, що не зупиняється на одному злочині?
Молодята Саймон і Ліннет Дойли вирушають у весільну подорож на пароплаві «Карнак». Жаклін де Бельфор, давня подруга Ліннет,
у якої та відбила коханого, вирішує своєю присутністю зіпсувати їм медовий місяць Читати далі »
Доброго вечора. Шановні керівникиКСД. Розумію , що тут треба писати коментар про книгу, але куди краще не знаю. Думаю , багато хто погодиться зі мною, хто є членом клубу й хто ні. А саме ті, хто регулярно й багато купляє книг вашого видавництва. Ви видаєте книги й встановлює ціни на книги , як того вимагає ціновий ринок «попит- пропозиція» і як вам вигідно. Не питання. Нам цим не керувати. Як то кажуть, хочеш купляй, а хочеш ні. Але в мене єдине прохання !!!!! Слідкуйте за зовнішнім станом , а то майже постійно важко вибрати. У книжок загнуті корінці, зовні обкладинки в потертостях. Й такими робляться книги не в магазинах , а так у вас упаковують й не зграбно доставляють перевізники!!! А ми , як покупці хотіли б придбати книги в ідеальному стані. Ми ж полотим як слід за вказаною вами ціною. От особисто , я купляючи от навіть цю книгу перебрала більше 10 книг в магазині й не знайшла книгу в ідеальному стані. Й така ситуація з станом книг стабільна. Ви не пишіть візьмемо до уваги, а дійсно зробіть висновки. Адже , ви бачите що й так більшість перейшло на електронні книги через проблеми фінансові. Тому не втрачайте покупців, які люблять «живі книги». Це ж все таки більший прибуток. Дякую й сподіваюсь на зміни у відношенні до запиту членів клубу.
admin Tatyana Osmachko:
Дякуємо за звернення. Ваші зауваження прийняті для врахування у подальшій роботі Клубу.
20 жовтня 2020 р. в 23:33
Рейтинг відгуку:
28
0BookclubАлла Васильевна
Доброго вечора. Шановні керівникиКСД. Розумію , що тут треба писати коментар про книгу, але куди краще не знаю. Думаю , багато хто погодиться зі мною, хто є членом клубу й хто ні. А саме ті, хто регулярно й багато купляє книг вашого видавництва. Ви видаєте книги й встановлює ціни на книги , як того вимагає ціновий ринок «попит- пропозиція» і як вам вигідно. Не питання. Нам цим не керувати. Як то кажуть, хочеш купляй, а хочеш ні. Але в мене єдине прохання !!!!! Слідкуйте за зовнішнім станом , а то майже постійно важко вибрати. У книжок загнуті корінці, зовні обкладинки в потертостях. Й такими робляться книги не в магазинах , а так у вас упаковують й не зграбно доставляють перевізники!!! А ми , як покупці хотіли б придбати книги в ідеальному стані. Ми ж полотим як слід за вказаною вами ціною. От особисто , я купляючи от навіть цю книгу перебрала більше 10 книг в магазині й не знайшла книгу в ідеальному стані. Й така ситуація з станом книг стабільна. Ви не пишіть візьмемо до уваги, а дійсно зробіть висновки. Адже , ви бачите що й так більшість перейшло на електронні книги через проблеми фінансові. Тому не втрачайте покупців, які люблять «живі книги». Це ж все таки більший прибуток. Дякую й сподіваюсь на зміни у відношенні до запиту членів клубу.
Лилия Степановна
» про паперову версію
Знаєте таке враження, що Агата Крісті тільки «Смерть на Нілі» написала!!! Ви ж недавно видавали цю саму книгу тільки в іншій обкладинці.
30 серпня 2020 р. в 22:48
Рейтинг відгуку:
15
0BookclubЛилия Степановна
Знаєте таке враження, що Агата Крісті тільки «Смерть на Нілі» написала!!! Ви ж недавно видавали цю саму книгу тільки в іншій обкладинці.
Сергей Геннадьевич
» про паперову версію
Реально, буквально пару місяців назад же було видання... и знову... а скільки ще творів Крісті є.....
31 серпня 2020 р. в 08:35
Рейтинг відгуку:
11
0BookclubСергей Геннадьевич
Реально, буквально пару місяців назад же було видання... и знову... а скільки ще творів Крісті є.....
Александр Владимирович
» про паперову версію
Цікавий детектив. Під час перекладу допущені деякі неточності щодо технічної термінології. Зокрема, фраза, що в оригіналі пишеться «The girl worked herself up, helped by a drink or two, and finally took a pot shot at the man with a .22 pistol.», перекладена: «Дівчина накрутила себе, у цьому їй допомогли кілька склянок джину, а тоді вистрелила в чоловіка з револьвера калібру двадцять два міліметри.». (С. 173-174). Куля розміром понад 2 сантиметри?! Калібр .22 – це не 22 міліметри, оскільки цей показник зброї вимірюється в дюймах. Тому калібр револьвера насправді – 5,588 міліметрів. У сюжеті мова йде про дрібнокаліберну зброю. Крім цього, у наведеній цитаті мовою оригіналу йдеться саме про пістолет, а не револьвер, що зовсім не те саме.
admin Tatyana Osmachko:
Дякуємо за відгук та уважність до видань Клубу.
13 лютого 2022 р. в 11:07
Рейтинг відгуку:
3
0BookclubАлександр Владимирович
Цікавий детектив. Під час перекладу допущені деякі неточності щодо технічної термінології. Зокрема, фраза, що в оригіналі пишеться «The girl worked herself up, helped by a drink or two, and finally took a pot shot at the man with a .22 pistol.», перекладена: «Дівчина накрутила себе, у цьому їй допомогли кілька склянок джину, а тоді вистрелила в чоловіка з револьвера калібру двадцять два міліметри.». (С. 173-174). Куля розміром понад 2 сантиметри?! Калібр .22 – це не 22 міліметри, оскільки цей показник зброї вимірюється в дюймах. Тому калібр револьвера насправді – 5,588 міліметрів. У сюжеті мова йде про дрібнокаліберну зброю. Крім цього, у наведеній цитаті мовою оригіналу йдеться саме про пістолет, а не револьвер, що зовсім не те саме.
pokhoday nikolja
» про паперову версію
Чому різниця в кількості сторінок між попереднім виданням і теперішнім 288 і 368, чи це помилка?
admin Tatyana Osmachko:
Кількість сторінок у новому виданні позначена коректно - 368 с. Різниця у кількості сторінок з попереднім виданням пов'язана з використаним шрифтом та версткою тексту.
1 вересня 2020 р. в 15:55
Рейтинг відгуку:
1
0Bookclubpokhoday nikolja
Чому різниця в кількості сторінок між попереднім виданням і теперішнім 288 і 368, чи це помилка?
Усього відгуків: 15
Показано з 1 по 5
4.6515
Тільки постійні читачі Клубу мають можливість залишати коментарі. Якщо ви постійний клієнт Клубу, будь ласка, авторизуйтеся.